jueves, 29 de julio de 2010

                                         y la Voz
                                               no sólo:
                                            la car
                                               neahí

                                         la de todos
                                               doloresellos
                                      en mitocuerpo
      
                                      e           VA

                                 sin el miedo
                                 de     ser
                                         nosOtros
                                 ni de cargar el nombre de los muertos

                                      E            sa

                                                  la aparecida
                                                  por los cuatro vientos
                                        entierra

                                      VITA

                                       la gran diosa
                                    pequeñaidea del
                                        paratodos


lunes, 19 de julio de 2010

Diego Roel



2

Soledad del mar.

Alguien acecha detrás de los espejos:
mi Padre no tiene rostro en este exilio.
Estoy perdido en el último recodo del lenguaje. En ese vibrante
punto fijo. Ahí, donde estallan las formas, donde los nombres
ya no designan a las cosas.

Estoy perdido en el último recodo del lenguaje.



Y avanzo a tientas.

Sólo tengo esta piel y estas manos,
mis máscaras rituales.

Polvo y maquillaje. Viento y arena.



Las Voces me dijeron:

Hay que callar, atreverse al vacío y al desierto


Pero yo desando los Tiempos,
busco debajo aquello que es arriba.

Camino donde no puedo.
Me pierdo en lo Inaudible.



Escribo para aproximarme al color de lo que vibra. A ese Pulsar
de luz infinita. Escribo para acercarme al Sol de lo Real.

Hundo los dientes en la delicada superficie del poema.

Alguien tendrá que bajar o subir.



Diego Roel, Cuaderno del Desierto, Libros de Tierra Firme, 2007.

domingo, 18 de julio de 2010

Guillermo Daghero

 
m

 

mamá
memé
mimí

m
ma
mas
masa

m
me
mes
mesa

m
mi
mis
misa

m
mm
mmm
mónica

mujer

mi mamá
me marca

mi mamá es macha

mi mamá
me mezcla

mi mamá es mejor

mi mamá
me mira

mi mamá es mía

mi mamá
me moja

mi mamá es mona

mi mamá
me muge

mi mamá es mucho

dr.?

miguel

no me come
no me duerme

bien

no me sigue
no me pide

dr.?

me chupa
todo
el tiempo

mi mercedes

hace

m m m mmmm
mmmmmmm
mmmmmm mmm
mmmm
m m m m

frena

por 25
de mayo

mi hermano
maxwell smart

mi hermana
mujer maravilla

el mas chico
no sé,

meteoro

melitón
quemaba sus autitos
mientras jugaba
con fuego

en el aire

su almita,
parecía el interior de los frutales

mechi, meli y mumi

mienten
mienten

son hijas de p-
érez, juan

cuando mi analista diga
hable...

lo voy a mirar y
le voy a decir
múúú!

deberes
repetir 10 veces: no se puede vivir, más
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
                                                                 .
miro
las montañas

cuando les doy la espalda
son todas mentiras

estaba enfermita
            de amor

                   mental

manuel
cuando estemos solos
nos abracemos
mucho

cammmmmmpo argentino
y andar mmmmendigando

en la:
sierra morena
encontré una mula

en el:
murmullo
decía

el dolor
es mensual,

y agosto
es malo,

malo

macanudo entonces

una mesa de madera
una mesa de mármol
una mesa de mimbre

una mesita de luz.


Guillermo Daghero, la eme, Ingenio, 2000.
Pueden leerse algunos poemas visuales del autor en el número 1 de la revista Desliz: http://www.revistadesliz3.net.tc/

domingo, 11 de julio de 2010

Liliana Ancalao, "Las mujeres y la lluvia"

 
cuando niñas vamos sueltas por el patio
y el sol nos persigue de a caballo
pero la luna implacable nos va dejando sus mareas
hasta que nos desvela
y esa noche encontramos
un cántaro
en lugar de la cintura

aprendices de machi las mujeres
nacemos así al rocío
listas para mirar los barcos que se pierden
descalzas a la neblina antes de que amanezca
nervaduras de lluvia nuestras manos
levantadas al cielo

te salpicará el amor
parirás sin amarras
y recibirás con ojos arrasados
la visita intermitente de la risa
permanecerá la llovizna en tu vientre
porque no te atreverás a ser la madre
de todos los desamparos
que andan por la calle

caudal desubicado te desarmará
en pájaros que no saben hablar
a borbotones no podrás decir
lo que quisieras
mejor dejarlo que se derrame despacio
decir
permiso tengo lluvia y alejarse
a una altura al mar al cielo
hasta que vuelvan a apretarse los musgos
en las profundidades

yo conozco mujeres que nunca se alejan
le abren la compuerta a sus gorriones
y lloran
enjuagan el trapo mojado lo estrujan
limpian con él la tabla y lloran
pican cebollas y más lloran
igual hacen las camas
barren la casa peinan a los chicos
igual lavan
dónde aprendieron

hay otras que se pasan la vida domesticando
a sus pájaros
porque no quieren que irrumpan sin aviso
y los beba el enemigo
guardan su sangre su ausencia quietos en el fondo
y apuntan con palabras nítidas de cuarzo
que van a dar al blanco

yo a las palabras las pienso
y las rescato del moho que me enturbia
cada vez puedo salvar menos
y las protejo
son la leña prendida de atahualpa
que quisiera entregar a esas mujeres
las derramadas las que atajan sus pájaros
a cambio de un abrazo

una vez en febrero yo estaba ahí
en el campo
y se llovía todo
parecía la furia de cai cai sobre nosotros
el agua estaba helada
las ancianas prosiguieron el ritual
y tuve que quedarme
hasta cuándo aguantaremos
pará la lluvia dios es demasiada
no la bebe la tierra se atraganta
y somos casi nada
trazos de tiza borrados por el agua

después de unos siglos el sol abrió las nubes
la voz gastada de meridiana epulef
levantó el taill del cauelo

pensé que dios podía ser ese arco iris
o los caballos en fila
moro zaino pangaré tostado bayo
saludando al horizonte despejado

huele tan bien la tierra después del aguacero






Pu zomo engu mawün

Fey chi pichikezomongeiñ amuiñ
montulngeiñ lepün mew
antü inantükueiñ mew kawellutu
welu küyen elürpaeiñ mew ñi pu ko nepeiñ mew
tüfey pun peiñ kiñe lom metawe, llawe pelaiñ

pu machikimelpeyel
llegiñ, feley, mülum mew
pepikawküleiñ, pu wampu ñi leliael ñamkülelu
ngenoshumelkezomo chiway mew
mawünwünn mew tapülfüna iñ kug
witrañpramlu wenu mew

keipüleimew ayün püñeñaimi
trapelngelaimi, llowaimi,
nge treifunakümlu mew, ñuin ayen ñi llallitun
mülekayay chi fainu eimi mi putramew
llükaalu am ñukengealu
kom kizulenche ñi ñuke miawlu rupu mew

wau mangitripalu chafozüaeimew
pu ishim zungulalu mew
traigen mew chem pepi pilaymi
welu llowaimi ñi wütruael pichi ñochi
chaliaimi, piaimi nien mawün
alütripaimi alüpramülewe mew
lafken mew wenu mew
ka ngütrawtuay lafkenkachu pu lom mew
Iñche kimün pu zomo turpu kamapukünuwlay

nülafingun chi wülngiñ ñi pu chirif
ka ngümaingün
ülpuingun chi fochon ekull
kütrüfingun, kafliftuyngün, katrüyngun pu cebolla
ngütantuyngün , lepüyngun, runkayngun pichikeche mew
küchayngun
chew kimüyngun

ka zomo rulpayngun ñi mongen
ñomümishimüyngun
ayülayngun ñi weyun ñi eluzungunon
pütokoy chi kaiñe
elkayngun ñi mülenon ñi mollfun amulewelalu anümche mew
pu zomo külliyngün ailiñ nütram mew, likan nütram mew
katakonuyngun rangiñ kaiñe

iñche nütramrakizuamün
nütramwitranentun perkan mew
pepi montulün aimeñ nütamtakuñman
atahualpa ñi mamüll üikülelu
tüfa nütram eluafiñ tüfeichi zomo
wütrungentulu, tüfeichi zomo katrütufingun ñi pu ishim

kiñechi febrero mew, iñche mülen tüfey mew mapu mew
kom mawün müley
kiñeazngefuy kai kai ñi illku wente iñchiñ
wutrengey ko
pu kushe petulüyngün chi ngillatun
mülen ñi femagel
chumül müten yeiñ
trañmaleufü katrütufinge rume mawün
mapu ptokolay mapu rulmelay
chem no rume ngelaiñ

tiza wiri ñamümlu ko mew

pu pataka tripantü mew
chi antü nülakünuy pu tromu
meridiana epulef ñi füchazüngun
witrañpramuy kawellu taüll
rakizuamün kallfuwenu pepingeafuy
tüfa relmu kallfuwenu pepingeafuy
pu kawellu witrünkülelu
moro zaino pangare tostado bayo
chalifingun afmapu

küme nümüi mapu rupan füchamawün


Liliana Ancalao, Mujeres a la intemperie, El suri porfiado y Bajo los huesos, 2009.